quarta-feira, 26 de abril de 2006

ARTIGO.COM - Nº 1

Sopa de língua à brasileira

Por Joannes Lemos
Estamos no século XXI, e no Brasil, o idioma oficial é a língua portuguesa, língua esta falada e entendida em várias partes do mundo. Mas a história de nossa língua não se limita aos 505 anos do Brasil. Ela vem de muito tempo, antes até da existência de Cristo, mas foi a partir do séc.V que ela passa a ser mais usada, mesmo que timidamente, até que a partir do século XVI, torna-se português moderno, e a seguir, no português contemporâneo.Mas até chegar ao que é hoje, nossa língua passou por várias transformações. No séc. VII aC ela se origina do latim, que na ocasião, era a língua falada pelos romanos, que ao invadirem a região onde hoje é Portugal, impuseram sua língua aos povos dominados. Então, com a mistura do latim e a língua que usavam na região, originou-se o português, designado língua neolatina, assim como são o espanhol, o francês, o italiano, e outras línguas.Alguns séculos depois, Pedro Álvares Cabral aporta na terra inicialmente chamada Pau-Brasil, impondo a língua portuguesa na nova colônia. No decorrer dos séculos, o Brasil recebeu povos de diversas origens, que foram se estabilizando em diversas partes de nosso território. Esses povos imigrantes, entre eles, os alemães, os italianos e os japoneses, só para citar alguns, também tiveram relativa importância na construção do português que hoje é falado por mais de 180 milhões de brasileiros, contribuindo por enriquecer não só nossa língua, mas também cooperando na diversidade que hoje é nossa cultura.Apesar dessa influência lingüística, muita gente não tem idéia de que em seu dia-a-dia são usados vocábulos que não são exclusivos de nossos dicionários. Poucos têm conhecimento de que marchar é uma palavra germânica, que arroz é árabe, cavalheiro é espanhol, e o nosso macarrão dos domingos é palavra italiana. Os gregos também foram de extrema importância na confecção do português. Talvez, devido a essa grande quantidade de influências lingüísticas, o português tenha se tornado uma língua bastante complexa.Tão complexa, que a impressão que fica, é que o português, pelo menos o falado no Brasil, parece que nunca vai parar de mudar. Pelo menos na boca do povo. Note-se a constante influência que nosso idioma sofre de outras línguas, dando especial atenção a influência do inglês. Onde quer que se vá, são encontradas palavras como bar e recorde. Com isso, a população acaba adquirindo vícios de linguagem, trocando, mesmo que involuntariamente, palavras de nosso dicionário pela de outros.No entanto, quando falamos em língua, devemos deixar claro que existe a língua oral, aquela que falamos, e a língua escrita, aquela que representamos através de símbolos. Portanto, fica implícito que a língua oral sempre acompanhou o homem, desde sua origem, sendo, por isso, a forma mais clara e objetiva de se comunicar. A língua em sua forma escrita surgiu da necessidade do homem de se comunicar pelos símbolos, na ausência e carência do uso da voz. Mas é fundamental que ambas derivações da língua estejam sempre unidas para um bom entendimento.Essa necessidade de união se dá pelo fato de que somos a todo o momento surpreendidos por dialetos e gírias. Mas nem adianta procurar no dicionário para saber o que significam, pois elas não estarão lá. Algumas existem em sua forma oral, fruto da criação popular, mas não existem na forma escrita. O português também sofre alterações com o uso de estrangeirismos, visíveis em toda parte, principalmente por parte do inglês. A impressão que fica é a de que a moda é misturar português com inglês. Com isso, muitos estudiosos acreditam que o português corre o risco de desaparecer, mas a verdade é que isso faz parte do processo de evolução de uma língua.Em nossas escolas, nas públicas e particulares, outras línguas como inglês e espanhol são ensinadas para as crianças. São sinais dos tempos de globalização, onde é fundamental que se fale mais de uma língua. É com essa necessidade que as pessoas acabam misturando as línguas, e as futuras gerações irão, cada vez mais, “incrementar” a nossa língua. Além de se preocupar em ensinar uma nova língua a nossas crianças, é necessário um ensino de base do português ainda melhor, incentivando a leitura de clássicos de nossa literatura, e aumentando o interesse pelo uso correto do nosso idioma.Com toda essa mistura em que se transformou nosso idioma, poderíamos até dizer que não falamos português, e sim brasileiro, com uma variedade de dialetos de norte a sul. Está mais do que claro que nosso português é bem diferente, tanto na forma oral quanto na forma escrita, do português de Portugal. Recentemente, a Rede Bandeirantes de Televisão exibiu novelas portuguesas, e para tanto resolveu dublá-las. A sua exibição na forma original não seria compreendida pelos brasileiros, afastando a audiência.Quando nascemos, mergulhamos no mundo da linguagem. Vamos construindo nossa existência e nossa história através de nossa forma de falar, das palavras, e por elas nos expressamos. Como resultado da linguagem, temos a língua, que é o produto da nossa capacidade de exercer a fala. E esse produto está caracterizado em cada sociedade, com suas formas próprias de exercer e usar sua língua. Assim, é aceitável e plausível que cada comunidade queira manter sua língua em sua forma verdadeira, impedindo que influências acabem com sua idêntidade própria de usar o poder das palavras pela linguagem. Vida eterna ao português!

Um comentário:

Anônimo disse...

Joannes
Parabenss!
Adoreii a forma com que vocee descreveu a língua portuquesa neolatina e as influências de outras línguas no nosso Português.Isso deixa bem claro que devemos nao só afastar o estrangeirismoo da nossa língua e sim cultivá-la cada vez mais para que ela nunca acabe.